URITHI
THE
TANGA HERITAGE CENTRE
QUARTERLY
NEWSLETTER
EDITORIAL
TEAM
Tamim
Amijee
Jan
Hughes
Alnoor
Hussein
Jaring
van Rooijen
Luuk
Schoonman
Raymond
Mhando
Text,
Photographs
&
Graphics
Tamim
Amijee
Contributor
Ann
Crichton-Harris
Cover
Phorograph:
Tanzania
Information Services - Photograph Section
URITHI
Newsletter
ISSN
0856-8081
Vol
2 No 1 SEPTEMBER 2001
P.
O. Box 180, Tanga.
FAX:
027 264 6582
TEL:
0744 281 668
e-mail:
urithitanga@yahoo.com
*********
URITHI
Newsletter
A
FORUM FOR
INFORMATION
AND
DISCUSSION
ON THE
HERITAGE
OF TANGA
*********
URITHI
ESTABLISHED
IN 1999
TO
PRESERVE AND
PROMOTE
THE
HERITAGE
OF TANGA
*********
CONTENT
1. Editorial;
2. News; 3. Cover
Story (Shaaban Robert, Kiswahili);
4. Book Review; 5.
Feature.
1.
EDITORIAL
We note, with
sadness, the lack of recognition and remembrance from the current
generation for a great son of Tanga, the late Mzee Shaaban Robert.
Shaaban Robert
spent all his life in Tanga, working as a middle-ranking officer
in the British Colonial Civil Service in Pangani and Tanga town.
He lived an ordinary and humble life.
The contribution
of Shaaban Robert to Kiswahili literature is immense. As a
prolific writer of prose and poems his works have intrigued,
influenced and inspired countless Kiswahili speakers and readers.
A Kiswahili
literature class in Tanzania, or for that matter any such class
in any part of the world, would not be complete without the
inclusion of Shaaban Roberts great works such as Kusadikika,
Wasifu wa Siti binti Saad and Maisha Yangu.
His ability to
use his language to create such literary richness sets him aside
from other Kiswahili literary figures.
Although his
published works are many, unfortunately, they are not easily
available. For one reason or another, no body seems keen to
publish and make his books continuously available. Could this be
the reason then for the current generation to fail to appreciate
the contribution of this literary giant?
We have been
informed that the typewriter on which he typed many of his
manuscripts has been preserved in Pangani. The room where he
worked from is maintained as well. Those interested to visit the
room and see the typewriter are shown around. The person
responsible is the Pangani District Cultural Officer, Mr.
Sekibaha. This is good news. We salute Mr. Sekibaha for his
initiative and efforts. It is only through such efforts that
memories of great persons like Shaaban Robert are kept alive for
the present and future generations.
However, this
great man of letters lies buried in a decrepit grave (photograph
on page 5), in an obscure area without easy access near his
home village, some ten kilometres south of Tanga town. Outsiders,
who come to Tanga to pay homage to Shaaban Robert, find it
difficult to comprehend how we, the people of Tanga, show such
disrespect and have no regard for him.
And yes, many of us in Tanga find it almost impossible to explain why Mzee Shaaban Robert is not given the due respect fitting to his status as a national hero.
2. NEWS
Chief Justice
Visits Courthouse

Chief Justice Barnabas Samatta visited the Usambara Courthouse on
Monday, June 11th (fourth from left in above photograph, in
presence of the Urithi team). The purpose of the visit was to
inspect the on-going rehabilitation work undertaken by Urithi.
The Chief Justice was impressed by the well-planned and
meticulous work and congratulated Urithi for doing a splendid job.
He donated Shs. 200,000/= towards the Usambara Courthouse
rehabilitation fund.
The Judge-in-Charge
of the Tanga High Court, Judge Mkwawa presented the Chief Justice
with a reproduction of Di Bannister's "Usambara Courthouse"
painting.
The on-going Phase 2 rehabilitation work at
the courthouse is being financed by the Royal Netherlands Embassy
in Dar es Salaam.
Tourist
Information Centre at the Duara

Plans are underway to open a tourist information centre at the
Duara (pictured above), adjacent to the Usambara
Courthouse, at the junction of Independence Avenue and Usambara
Street. The Duara is not in use at present and is in a
dilapidated state, requiring extensive rehabilitation work.
The Duara has
been part of Tanga's architectural heritage for a long time. Many
residents have fond memories of it, benefiting from the various
uses it has been put through over time. The last service provided
from the Duara, which many of the younger generation in Tanga
fondly recall, was as a fast-food joint offering fried chicken
and chips to late night revellers.
Early signs from
the municipal council indicate a positive response to the
proposal to establish a tourist information centre. Urithi is
working closely with the stakeholders in the tourism sector to
finalise the details to rehabilitate the Duara, to equip and man
the information centre, to research and compile the required
information and to ensure the centre's long-term sustainability.
Usambara View
The Lushoto based
Friends of Usambara Society has published its third annual guide
to the Usambara Mountains, 'Usambara View 2001'.
The guide is a
valuable tool for any traveller to the Usambaras. It provides
useful information on hotels, restaurants, transport and
sightseeing. It has a special 12-page section on Amani Nature
Reserve and the East Usambara.
Feature articles
are also included in the guide and provide more detailed
information on the various tourism related development issues.
The guide is available free and is distributed widely along the
northern tourist circuit.
The Imperial
German Navy Memorial

It is now confirmed that the Marble Memorial in Jamhuri Park (pictured
above) is indeed dedicated to the Imperial German Navy.
Similar memorials were erected in other parts of the world where
the navy had a presence.
Rehabilitation of
the memorial and maintaintenance of the surrounding area is to
start soon.
Good Old Steam
Train

On the first of July this year, the Tanga residents heard once
again, after a long time, the familiar loud whistle of the
Railways steam engine. The steam engine is an old former
East African Railways steam engine, rehabilitated by an
enterprising tour operator. He operates rail-tours using the
steam engine and a number of passenger coaches from the Tanzania
Railway Corporation. On this day, the engine had arrived from
Arusha with a load of tourists and was on its way to Saadani.
Cancelled
Celebrations
Many in Tanga and
elsewhere, especially the Tanga-origin residents of Dar es Salaam,
were dissapointed to learn that Urithi had cancelled the 'Another
100 years of Tanga' celebrations planned for September this year
in Tanga.
After the
successful Tanga cultural festival in Dar es Salaam in March this
year, the Tanga people have realised that this coming together of
peoples for cultural celebrations is an effective way of building
bonds and consolidating countrywide support for Tanga town and
region. They are now more eager for another opportunity to
celebrate their heritage. Tanga has, to date, never hosted a
celebration of its heritage in the town.
The 'Another
hundred years of Tanga' celebrations were cancelled due to Urithi's
limited organizational capacity and resources.
What's in a
Name
"Tanga is a
Persian word with four meanings: straight; a green valley; the
road besides a mountain river; and a farm on a rolling hill or
mountain.." Mr. M. Ajam stated this in a letter in the East
African newspaper of 16th July 2001. He further added, "More
than 1,000 years ago, some Iranians migrated to the East African
coast. The traveller Ibn Batuta came across them in 1321".
Air Travel Now
Available
After a long
break, air travel has resumed to and from Tanga. Two companies
offer schedule air travel from Tanga to Pangani, Pemba, Zanzibar
and Dar es Salaam. They are Coastal Aviation Limited of Dar es
Salaam and Zanair Limited of Zanzibar. Coastal offers a daily
schedule between Tanga and Dar es Salaam, while Zanair provides
twice a week flight to Zanzibar.
3. COVER
THE DOYEN OF
KISWAHILI LITERATURE

SHAABAN ROBERT,
TANGA'S FORGOTTEN HERO
Kiswahili
literature, without Mzee Shaaban Robert (pictured, above),
is unimaginable. The contribution to Kiswahili language and
literature by this prolific writer has been of great value. His
many works have taken the language to newer depths and added to
its richness. Every school-going Tanzanian, past and present, has
read his works. His name is familiar throughout the country, and
indeed, among the Kiswahili speaking diaspora.
The Father of the
Nation, Mwalimu Julius Nyerere, is known to have admired and
promoted Shaaban Roberts works and to give him his
appropriate place in the history of our nation.
The road leading
to the State House in Dar es Salaam and passing by the National
Museum is named after Shaaban Robert. This road is one of the
very few in the city that is known for its tranquillity and
pleasantness resulting from the neat row of trees planted on both
sides of the road. No doubt, a fitting honour for a great son of
the land.
Shaaban Robert
was born at Vibambani village near Machui, 10 km south of Tanga
town, on New Years day of the year 1909. His parents were
of the Mganga clan of the Wayao tribe from southern parts of the
country. He, however, never considered himself a Yao preferring
to simply be one among the Waswahili.
There is
confusion on how he obtained the name Robert, a European
Christian name, completely alien to his African Islamic
background. One past record indicates that it was the name of his
father while another states that it was not his fathers
name.
He received his
education at Msimbazi School in Dar es Salaam between 1922 and
1926. He did well in school and was awarded the School Leaving
Certificate. He started work with the Colonial Civil Service as a
clerk at the customs department in Pangani in 1926. He remained
at this department for eighteen years till 1944. During this time
he produced many of his literary works.
For two years,
from 1944 to 1946, he worked with the wildlife department, and
from 1946 to 1952, he was at the Tanga Provincial Commisionars
Office. He moved to the Tanga Planning Office in 1952.
During the course
of his life, he was also a member of the East Africa Swahili
Committee, the East Africa Literature Bureau, the Tanganyika
Languages Board and the Tanga Township Authority (later, the Town
Council).
As recognition of
his contribution to Kiswahili literature, he was awarded the
Margaret Wrong Memorial Prize, a literary prize and was given the
title, Member of the British Empire, MBE, by Her Royal Highness
the Queen of England.
In total, Shaaban
Robert wrote 22 books of prose, essays and poems. Some of his
works have become standard material in Kiswahili literature
classes. His books have been translated into English, Russian and
Chinese.
He died on the 22nd
of June 1962 and was buried at Machui, near his birthplace. He
was married thrice and had ten children.
Sadly, today, his
grave lies in a state of deterioration, unmarked and without easy
access (photograph on page 5). It is completely unfitting
for a person who has made such a significant contribution to our
national language and holds a high place in the annals of our
history.
At present, there
are no indications from the authorities concerned of any plans to
maintain the grave and the surrounding areas or to establish a
memorial in Tanga.

Shaaban Robert's burial place at Machui, near his birthplace
Vibambani. Standing by the grave Mzee Kituru Musa (left) and
Jafari Mhunzi (right) of Vibambani village who directed the
Urithi team to the grave at Machui and assisted in clearing the
overgrown grass and bushes that had covered the grave.
KISWAHILI: ORIGIN AND SPREAD
The origin of
Kiswahili and Waswahili is not definitive. One claim is that
there existed a Waswahili tribe on the coast between Kilwa and
Bagamoyo during the 19th century. These are believed to be the
forefathers of the present Wazaramo who it is said, were born
merchants. Thus, they rapidly developed into a merchant caste
with a purely Bantu language as their medium of communication.
This language spread far and wide as it was suitable for trading
with the majority of the other Bantu people.
Kiswahili is
known to contain many Arabic words in its vocabulary. As a result,
there are those who support the notion that it is a mixture of
Arabic and the native languages of the different coastal Bantu
tribes who were later converted to Islam.
However,
Kiswahili is essentially an African language. It is a Bantu
language just like Zulu in South Africa, Kikuyu in Kenya, Kongo
in Congo, and Duala in Cameroun. Although they are not mutually
intelligible, they all evolved from the same central pool,
sharing much basic vocabulary, word building processes and
sentence structure. The word for 'person', for example, is very
similar from one Bantu language to another: mtu (Kiswahili),
umuntu (Zulu), mundu (Kikuyu), muntu (Kongo) and moto (Duala).
Presumably the ancestor language had muntu, from which the
present day languages derive their particular form of the word.
The plural of this word (abantu in Zulu, for example) provides
the model for the word 'Bantu', the name linguists chose to call
this family of languages.
It is evident that the language remained
overwhelmingly a coastal phenomenon until some two centuries ago.
The beginning of trade into the interior has been marked as a
significant factor for the expansion of the language. Kiswahili
language played an important economic role in fostering contacts
across ethnic groups at the grassroots level. As a result, as
trade grew and expanded, so did the use and spread of Kiswahili.
However, there were obstacles to internal trade in some areas,
which in turn hampered the further spread of Kiswahili. Some
tribes of Eastern Africa, for example, the Maasai acquired the
reputation of hostility to foreigners and were thus able to keep
away many merchants from the Mainland.
Kiswahili is the first language of the Eastern African Coastline
people from southern Somalia in the north to northern Mozambique
in the south, including the islands of Zanzibar, Pemba, Lamu, the
Comoros and the north of Madagascar. There are now also growing
communities of first language speakers in the hinterland,
especially in urban areas.
As Kiswahili is spoken over a wide ethnically and linguistically
diverse area, many local variations have evolved. For example,
the Kiswahili spoken by first language speakers of non-Bantu
languages is often markedly different from the variety of
Kiswahili spoken by speakers of Bantu languages. Even along the
East African coast different dialects can be distinguished. For
instance Kiamu, the Kiswahili dialect of Lamu, is different from
Kimvita, which is spoken in Mombasa, or from Kiunguja, the
dialect of Zanzibar. There are also various forms of pidgin
Kiswahili spoken mainly, but not exclusively, by European and
Asian settlers.
As a second language, it is spoken by almost all of the
population that live in Tanzania, Kenya and Uganda, with
further large concentrations of speakers in Shaba and Kivu
Provinces of Zaire. There is also a rapidly growing number of
speakers of Kiswahili in other eastern African countries such as
Burundi, Rwanda, Congo, Zambia, Malawi and Mozambique.
4. BOOK REVIEW
SEVENTEEN LETTERS TO TATHAM
A WW1 SURGEON IN EAST AFRICA
Author: Ann Chricton-Harris
The book is based
on the seventeen letters that the authors grandfather, a
surgeon with the Indian Medical Service, wrote to his brother a
judge in India during the British African Campaign in world war
one. Dr. Temple Harris came over from India with 8,000 troops,
mostly Indian soldiers, and landed on the Raskazone beach in
Tanga.
The British had a
disastrous time at the first battle at Tanga and were routed in
three days, between 2nd and 4th November
1914, by the well-entrenched 1,000 German Officers and African
Askaris. Tanga at the time was under German rule.
Ms. Harris spent
eight years researching the book, including finding others
account of the battle and visiting Tanga to see the battle ground.
She spent a week in Tanga, visiting the beach A where
the British landed, the railway cutting where the British were
ambushed and the Red House field hospital where the seriously
wounded were left in the care of her grandfather and four other
medics as the defeated British fleet sailed away.
Most of the
battle sites mentioned in the book still exist today, many in the
same form as during the battle. The WW1 tour is now a tourist
attraction in Tanga.
The Foreword is
by noted British author William Boyd, of the An Ice Cream
War fame. Mr. Boyd had also written a fascinating account
of the battle in Tanga in his book.
According to him,
one of the reasons for the Britishs heavy defeat was the
attack by a swarm of bees on the British soldiers.
The text on the
back cover is by Vice Admiral Sir Norman King KBE whose father
was the British Consul in Dar es Salaam when the WW1 broke out.
Sir Normans father coincidentally was at the Red House
field hospital with Dr. Harris in November 1914.
The book is published in Canada in September 2001 and will be officially launched on the 20th of the same month in Toronto. The book has 231 pages, including over 40 photographs, many from 1914 18 period and some from the authors visit to Tanga in 1999.
5. FEATURE
WW1: 3-DAY BATTLE IN TANGA
By Ann Chricton-Harris

British ships seen from Raz Kazone, November 2, 1914.
East Africa, and Tanga in particular, were much affected by a war
whose genesis was far away and whose major theatre was in Europe.
East Africa had suffered domination by two giant colonial powers
for several decades - two powers whose settlers had farmed the
land and managed to get along, with one another, relatively
peacefully. The start of the 1914-18 war changed all that. It
also significantly changed the lives of the indigenous Africans,
the Indian traders and the Arabs who had lived there for
generations.
This
campaign was responsible for the deaths of many Africans; some
were conscripted to fight, others coerced to act as carriers for
either Germany or Britain.
Rumblings
of war in the summer of 1914 caused confusion in Africa. The
British felt it would be dangerous to let Africa remain neutral;
the German-built railways were lifelines linking the eastern
ports with the interior and Lake Victoria.
To those Africans who had joined up to train as askaris with the
German Schutztruppe, it was a chance to show their worth and
their loyalty. They were much admired for their prowess in the
field, but for others of the indigenous population, who knew
nothing of the reasons for a war so far away, it must have been
unimaginably confusing and disturbing.
War
really came to East Africa on August 8th 1914 when the radio
tower at Dar es Salaam was shelled by HMS Astraea. In the
meantime Britain was mobilizing a large contingent of Indian
soldiers and British officers to sail from India to take
Tanga and sweep on through to conquer German East Africa.
On
16th October 1914, the convoy of seventeen British ships left the
port of Bombay for the long hot voyage to East Africa. On board
were 8,000 men. The ships were overcrowded, the Indian troops
poorly trained and their dietary needs ill-considered. The
general in command was both arrogant and ignorant of the
situation he was approaching.
The
British command had not reckoned on the brilliance and
resourcefulness of the German leader, Col. Paul von Lettow-Vorbeck,
who had come out to Africa to assess German troops prepared to
put down potential Arab uprisings. Von Lettow had 1,000 men -
Africans who were well trained, well disciplined and knew the
country - men who were ready and anxious for the fight.
On
November 2 the British convoy anchored off the Raz Kazone
peninsula and noted three buildings that stood out against the
lush vegetation: a low red-roofed house, a two storey white house
and a signal tower. General Aitken issued the order, Tanga
is to be taken tonight.
The
shore itself was an obstacle course of twisted mangrove roots and
the lighters were unable to move close into shore due to shoals
and a falling tide.
Von
Lettow, who had waited to see exactly where the enemy would land,
now rushed his troops down to Tanga from Moshi by train.
The
narrow strip of beach below the so-called Red House was chosen
for the landing the following day, November 3. The men were to
scale the twenty foot cliff and regroup at the Red House.
If
you have seen this beach, you can imagine thousands of men wading
to shore, tripping over the mangroves, stumbling over the
equipment piling up, then lugging their packs and ammunition up
the cliff. Once there they waited for the order to move out, not
actually given until noon next day. The sun beat down and food
and water had been neglected by the time they received the order
to attack.
The
German force had barricaded the bridges over the railway track,
were well prepared, and waited.
The
three days of battle were a disaster for the British. Although
some men fought their way as far as the centre of town others
were ambushed at the Railway cutting or lost in the plantation
and long grass. Many panicked and threw down their arms. Those
who could ran for the beach and swam, if they knew how, to the
safety of the ships.
Dr.
Harris wrote that the wounded (850 fell in three days) were
in or about a planters house" (the Red House).
At that time there would have been outbuildings for agricultural
equipment and servants. The British would likely have used tents
for the overflow. We know that initially the wounded were
operated on the kitchen table and without anaesthetic. Medical
supplies were slow to be unloaded.
After
three days a temporary truce was agreed upon for the removal of
wounded. German officer Capt. Hammerstein and the British
intelligence officer Capt. Meinertzhagen signed the agreement on
the balcony of the Bombo hospital having had a good breakfast of
asparagus, eggs and cream. They then rode together on mules down
Askari road to take parole - not to fight again against Germany
in that war - from those wounded and too ill to be taken off when
the force retreated.
But
this skips over the three days of hell endured by those who
fought on. The odds were eight to one, yet the British were
routed. Those of you living in Tanga know where the railway
cutting is. In front, about 200 yards to the east is a ditch and
between the two, flat open space. It was so then. Some
enterprising British soldiers tried to reach the railway cutting
but were mown down as they crossed the open land. The Germans
were well camouflaged in the vegetation on the banks. Over the
three days a few British soldiers did fight their way into the
town found themselves cut off. Many Indian troops, through no
fault of their own, had no battle experience, were ill from the
sea voyage and tortured by thirst. Many turned and ran. Efforts
of the British officers to stay the stampede were mostly
unsuccessful.
By
the third day the fleet sailed away defeated. The Germans were
jubilant.
Dr.
Temple Harris and four other doctors were left behind caring for
the hundreds of wounded. Two days later a hospital ship returned
to take those not too ill to be moved from the Red House field
hospital. During this time these disconsolate medicos
as my understating grandfather described them, had no idea
whether they would be overrun and slaughtered, taken prisoner or
just forgotten by the British. Fortunately, a hospital ship was
sent to rescue the less severely injured and the medical staff.
The German doctor, Ludwig Deppe and his nurse wife laboured on at
the Bombo hospital treating all comers, Africans, Indians,
British and German alike. He wrote his story later and
interesting reading it makes.
The
White House used as Headquarters, which had been seen
from the sea, stands today as does the signal tower.
The
war in East Africa continued for four long years, isolated from
the main fighting in Europe. It is a campaign little known except
to military historians but the legendary guerrilla tactics of von
Lettow-Vorbeck and his askaris are worth reading about. Tanga was
later retaken by the British but Lettow-Vorbecks men
remained the only German force not beaten in that war. He and his
bedraggled but determined men surrendered with honour at Abercorn.
We
remember with pleasure our visit to Tanga in March of 1999 to see
the landing beach, the battle area, the town, the railway cutting,
the various cemeteries, German (which includes their askaris),
British and European, the Red House and the mangrove swamps. We
found the people of Tanga friendly and helpful. With its lovely
old colonial architecture and handsome harbour, Tanga is a town
worth learning about.